偶然? 必然?
先日、「ととと 盛岡の泊まれるたまり場」の英語表記を考えていました。
TOTOTO
tototo
Tototo
toToto
TotoTo
toTOto
TOtoTO
などと書いていたら
TとOしかないな、と当たり前のことを思った時に
TO?
なんかよく見る文字だなと思ってふと考えたら
ボクの名前は
Takuji Onodera
イニシャルが
TO
あ、そういうこと?
ボクはもともと「と」だったんだなぁ、と思ったのでした。
ちなみに「泊まれるたまり場」についてアメリカ人の友達に相談したら
A cozy hang-out for guests to interact with locals
A common space for guests to interact with locals
A common space for guests to meet locals
といくつか候補を教えてもらいました。
一番下が一番カジュアルということなので
「ととと 盛岡の泊まれるたまり場」の英語表記は
「Tototo a common space for guests to meet locals in Morioka」
で行こうと思います。
ちょと長いけど、通じることが大事なので。
これをうまいこと入れてデザインしてTシャツ作りたいんですよねぇ。
デザイン得意な方、デザイン案募集します(笑)
最後に、相談に乗ってくれて
Thank you so much, Bailey!