偶然? 必然?

先日、「ととと 盛岡の泊まれるたまり場」の英語表記を考えていました。
TOTOTO
tototo
Tototo
toToto
TotoTo
toTOto
TOtoTO
などと書いていたら

TとOしかないな、と当たり前のことを思った時に
TO?
なんかよく見る文字だなと思ってふと考えたら
ボクの名前は
Takuji Onodera
イニシャルが
TO

あ、そういうこと?
ボクはもともと「と」だったんだなぁ、と思ったのでした。

ちなみに「泊まれるたまり場」についてアメリカ人の友達に相談したら

A cozy hang-out for guests to interact with locals
A common space for guests to interact with locals
A common space for guests to meet locals

といくつか候補を教えてもらいました。
一番下が一番カジュアルということなので
「ととと 盛岡の泊まれるたまり場」の英語表記は

「Tototo a common space for guests to meet locals in Morioka」

で行こうと思います。
ちょと長いけど、通じることが大事なので。
これをうまいこと入れてデザインしてTシャツ作りたいんですよねぇ。
デザイン得意な方、デザイン案募集します(笑)

最後に、相談に乗ってくれて
Thank you so much, Bailey!

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です

CAPTCHA


This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.